第四节 音变

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《景德镇市志》 图书
唯一号: 140420020230002597
颗粒名称: 第四节 音变
分类号: H012
页数: 3
页码: 2287—2289
摘要: 景德镇方言中音变成份很少,也不凸显,并在变化中。如“尾巴”一词,旧时镇上人口语都讲[mi]巴,今已很难听见。
关键词: 音变 语音

内容

景德镇方言中音变成份很少,也不凸显,并在变化中。如“尾巴”一词,旧时镇上人口语都讲[mi]巴,今已很难听见。现将较为明显音变现象的简录如下:
  1、轻声,普通话轻声多半是词的尾缀,镇区方言则不同,多在三音词的中间。如“先老早”(表示从前或以前的意思)一词的“老”读轻声,音同“捞”,尾字“早”读音重且扬起。“南门头”中的“门”读轻声,“头”音长且扬起。“斗富弄”中的“富”读轻声,使人听起来觉得与“豆腐弄”很相似。这一读法与都昌话的影响有关系,都昌话没有声母f,富、腐都读成[u]。
  2、重音,与普通话相反,镇区方言重点多在多音词词尾。如“男崽的”、“老倌”、“老太婆”三词中的尾字都读重音,特别是“婆”字读音重,扬起还延时,与前述“先老早”中的“早”字音扬起都是一个较为凸显的特点。
  3、文白异读,镇区方言中文白异读有两种情况,一种是口语与文读的不同,这是普遍的,通常的各地大都同样存在的现象。另一种是由于多年来普通话的推广,产生了一种新的文白异读,即口语中念方言音,文读时用普通话读音或近似于普通话的读音。如“火车”一词方言读音为[fuots' A],在文读中则读作[xuots'e]与普通话相同(声调上尚存差异)。又如“瑞”方言本读[li],音近似“厉”或近似“丽”的方言音。镇区中年人读音依旧,但文读时都读[lei],音同“累”。这与读普通话读音(拼音rui)并不相同,只能说是相似,这一现象显现了方言向普通话靠拢的微弱发展趋势。下面列表举例简述。
   表10-2文言白话异读表表10-3声韵调配合表
   表10-3-1声韵调配合表表10-3-2声韵调配合表
   A

知识出处

景德镇市志

《景德镇市志》

《景德镇市志》(有史记载-1985)是景德镇有史以来第一部地方志书,全方位地记载了景德镇市域古代、近代和现代的政治、经济、军事、文化、社会,尤其是景德镇的瓷业历史与现状,资料非常丰富翔实,是一部对社会各界均有教益的珍贵书籍。

阅读