贤君第十三

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》 图书
唯一号: 130820020210005105
颗粒名称: 贤君第十三
分类号: B823.1
页数: 6
页码: 186-191
摘要: 这是由孔子回答许多提问组成的一篇,这里择其要者做些说明。哀公问贤君章,赞扬卫灵公知人善用。子贡问贤臣章,孔子以善于推荐高于自己的人为贤臣,自然会触及那些妒贤嫉能者。
关键词: 译文 家庭道德 孔丘

内容

【原文】
  哀公问于孔子曰:“当今之君,孰为最贤。”孔子对曰:“丘未之见也,抑有卫灵公乎?”
  哀公曰:“吾闻其闺门之内无别,而子次之贤,何也?”孔子曰:“臣语其朝廷行事,不论其私家之际也。”
  哀公曰:“其事何如?”孔子对曰:“灵公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之。灵公爱而任之。又有士林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士。灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事,则必起而治之;国无事,则退而容贤。灵公悦而敬之。又有大夫史?,以道去卫。而灵公郊舍三日,琴瑟不御,必待史?之入而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎。”【
  译文】
  鲁哀公问孔子说:“当今的国君,谁最贤?”孔子回答说:“我没有发现这种人。若有,大概是卫灵公吧?”
  鲁哀公说:“我听说他家庭内有淫乱行为,而您把他编次在贤者之中,为什么呢?”孔子说:“我说的是他在朝廷上的行为处事,而没说他自己家庭内部的事。”鲁哀公说:“他处理政事怎么样?”孔子回答说:“卫灵公的弟弟渠牟,他的智力足够用来治理拥有千辆车的大国,他的诚实足够用来保住该国。卫灵公喜欢他而且任用他。又有一个士人叫林国的,发现贤能的人,一定推荐他(做官),而且那人被罢官后,又和他一起分享自己的俸禄,因此卫灵公的国家没有游荡被流放的士人。卫灵公称他贤能并尊重他。又有一个士人叫庆足的,卫国有大事情,就一定出来处理;国家太平时,就辞去官职让贤能的人被朝廷容纳。卫灵公喜欢而且尊敬他。还有一个大夫叫史?的,因为道不能实行而离开卫国,卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等到史?回国,而后才敢回去。我拿这些事来看待卫灵公,把他放在贤者的地位上,难道不可以吗?”
  【原文】子贡问于孔子曰:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也。往者齐有鲍叔,郑有子皮,则贤者矣。”子贡曰:“齐无管仲,郑无子产?”孔子曰:“赐,汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?”子贡曰:“进贤贤哉!”孔子曰:“然。吾闻鲍叔达管仲,子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。”
  【译文】
  子贡问孔子说:“当今的大臣谁是贤能的人?”孔子说:“我不知道。以前齐国有鲍叔,郑国有子皮,他们都是贤能的人。”
  子贡说:“当时齐国没有管仲,郑国没有子产吗?”
  孔子说:“子路,你只知其一,不知其二。你听说过使出气力为贤,还是推荐贤能的人贤能?”
  子贡说:“举荐贤才的叫贤臣?”
  孔子说:“这就对了。我听说鲍叔牙使管仲显达,子皮让子产得志,却没有听说管仲和子产让比自己更贤能的有才之人显贵。”
  【原文】
  哀公问于孔子曰:“寡人闻忘之甚者,徙而忘其妻,有诸?”孔子对曰:“此犹未甚者也,甚者乃忘其身。”
  哀公曰:“可得而闻乎?”孔子曰:“昔者,夏桀贵为天子,富有四海,忘其圣祖之道,坏其典法,废其世祀,荒于淫乐,耽湎于酒。佞臣谄谀,窥导其心;忠士折口,逃罪不言。天下诛桀而有其国,此谓忘其身之甚矣。”
  【译文】
  鲁哀公问孔子说:“我听说有忘事严重的人,搬家时把自己的妻子也忘掉了。有这种人吗?”
  孔子说:“这还不算最健忘的,最严重的连自身都会忘掉。”鲁哀公说:“可以说来让我听听吗?”
  孔子说:“过去,夏桀当了天子,富贵得了天下,忘了自己祖宗的道德,败坏了法制,废弃了祭祀,荒淫享乐,沈湎于酒色。奸臣阿谀谄媚,揣摩和引诱他的心思;忠臣为了逃避罪过,闭口不言。天下人一齐惩罚夏桀,夺了他的国。这就是忘了自身,最厉害的了。”
  【原文】
  颜渊将西游于宋,问于孔子曰:“何以为身?”子曰:“恭敬忠信而已矣。恭则远于患,敬则人爱之,忠则和于众,信则人任之。勤斯四者,可以政国,岂特一身者哉!故夫不比于数而比于疏,不亦远乎?不修其中而修外者,不亦反乎?虑其先定,临事而谋,不亦晚乎?”
  【译文】
  颜渊准备西行到宋国游历,问孔子道:“我应该用什么立身?”
  孔子说:“恭敬忠信就可以了。做到恭敬就远离祸患,别人都爱你;做到忠诚,别人就信任你,就能团结人。做到这四点,就能够用来治理国家,哪里只是对立身处世有益?所以,不靠近亲密的人,却靠近跟自己疏远的人,不就远了吗?不修养内心,却修饰外表,不就反了吗?不先考虑成熟,事到临头才谋划,不就晚了吗?”
  【原文】
  孔子读《诗》,于《正月》六章,惕焉如惧,曰:“彼不达之君子,岂不殆哉?从上依世则道废,违上离俗则身危。时不兴善,己独由之,则曰非妖即妄也。故贤也既不遇天,恐不终其命焉。桀杀龙逄,纣杀比干,皆类是也。《诗》曰:‘谓天盖高,不敢不局;谓地盖厚,不敢不蹐。’此言上下畏罪,无所自容也。”
  【译文】 孔子读到《诗经·正月》第六章时,一副提心吊胆非常恐惧的样子,说:“那些不得志的君子,岂不是太危险吗?顺从君主附和世俗,那么‘道’就得废弃;违背君主远离世俗,那么自身就有出现危险。世人都不愿做好事,自己偏要追求善。(就会有人)说这不是反常就是不合法。所以贤人既不能遭逢天时,又害怕不能终养天年。夏桀杀害龙逢,商纣杀害比干,都是这一类的事。《诗经》上说:‘是谁说那天很高?走路不敢不弯腰;是谁说那地很厚?走路不敢不蹑脚。’这是说上上下下都担心招惹罪过,没有容纳自己的地方。”
  【原文】
  子路问于孔子曰:“贤君治国,所先者何?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”
  子路曰:“由闻晋中行氏尊贤而贱不肖矣,其亡何也?”孔子曰:“中行氏尊贤而不能用,贱不肖而不能去。贤者知其不用而怨之,不肖者知其必己贱而仇之。怨仇并存于国,邻敌构兵于郊,中行氏虽欲无亡,岂可得乎?”
  【译文】
  子路问孔子说:“贤德的国君治国,首先应该做的是什么?”
  孔子说:“首先在于尊重贤人,轻视不贤能的人。”
  子路说:“我听说晋国中行氏尊重贤人而且轻视不贤能的人,他为什么会灭亡了呢?”
  孔子说:“中行家尊敬贤人却不能加以信用;轻视没才的,却不让他们离开。有才的知道他不重用自己就怨恨,无才的知道他肯定轻视自己也仇恨。怨者仇者在国内到处都有,邻近的敌人在外面集结兵力,中行家想不灭亡,怎么可能呢?”
  【原文】 孔子闲处,喟然而叹曰:“向使铜鞮伯华无死,则天下其有定矣。”子路曰:“由愿闻其人也。”子曰:“其幼儿,敏而好学;其壮也,有勇而不屈;其老也,有道而能下人。有此三者,以定天下也,何难乎哉?”
  子路曰:“幼而好学,壮而有勇,则可也。若天有道下人,又谁下哉?”子曰:“由不知。吾闻以众攻寡,无不克也;以贵下贱,无不得也。昔者周公居冢宰之尊,制天下之政,而犹下白屋之士,日见百七十人。斯岂以无道也?欲得士之用也。恶有道而无下天下君子哉?”
  【译文】
  孔子闲居在家,慨叹说:“假如铜鞮伯华不死,那么天下恐怕会有安定的时候。”
  子路说:“我希望听听他的为人情况。”
  孔子说:“他少年时聪敏好学,他壮年时勇敢不屈,他老年时仍然坚守道义而能够屈己待人。具有这三点德行,靠他安定天下有什么难的。”子路说:“年幼喜欢学习,长大后有勇气,还是可以的。至于拥有‘道’而谦恭于人,又有谁能受得起呢?”
  孔子说:“仲由,你不明白,我听说用多攻少没有不胜的,凭着尊贵的地位谦让低贱的,没有什么得不到的。过去周公居宰相高位,制定天下的政令,却能对没做官的读书人谦让,每天约见一百七十人。这难道是缺乏道义吗?这是想得到读书人为己所用。哪有有道的人对天下的君子不谦退礼让呢?”
  论穆公霸
  【原文】
  齐景公来适鲁,舍于公馆,使晏婴迎孔子。孔子至,景公问政焉。孔子答曰:“政在节财。”
  公悦,又问曰:“秦穆公国小,处僻而霸,何也?”孔子曰:“其国虽小,其志大;处虽僻,而政其中。其举也果,其谋也和,法无私而令不愉。首拔五羖,爵之大夫,与语三日而授之以政。以此取之,虽王可也,其霸少矣。”景公曰:“善哉。”
  【译文】
  齐景公到鲁国访问,住在客馆里,让晏婴迎接孔子。
  孔子到了宾馆,齐景公向他请教为政的方法。孔子回答说:“治理国家关键在于节省财物。”
  齐景公很高兴,又问道:“秦穆公的国家很小,并且地处偏僻,却能称霸,是因为什么呢?”
  孔子说:“他的国家虽然小,他的志向却很大。地方虽然偏僻而他的政策正确。他做事情一定要成功,考虑问题恰到好处。执法没有偏私,政令不会苟且。一开始就提拔百里奚,授给他爵位,封他为大夫,跟他谈了三天话,就把政事交给他处理。能做到这样,即使可以称王,但能称霸的就很少了。”
  齐景公说:“讲得好啊!”
  【原文】
  哀公问政于孔子,孔子对曰:“政之急者,莫大乎使民富且寿也。”公曰:“为之奈何?”孔子曰:“省力役,薄赋敛,则民富矣;敦礼教,远罪疾,则民寿矣。”公曰:“寡人欲行夫子之言,恐吾国贫矣。”孔子曰:“《诗》云:‘恺悌君子,民之父母。’未有子富而父母贫者也。”
  【译文】
  鲁哀公向孔子请教治理国家的事。
  孔子说:“国政当中最急迫的就是要让百姓富裕长寿。”
  鲁哀公说:“怎样才能达到这一目标呢?”
  孔子说:“节省劳役,减轻税收,那么百姓就富足了。讲究礼乐教化,让百姓远离罪恶,那么就长寿了。”
  鲁哀公说:“我想照您的话去做,又担心我的国家变得贫困。”
  孔子说:“《诗经》说:‘和易近人的君子,是百姓的父母’,从来没有儿子富足而父母却穷的现象。”
  【原文】
  卫灵公问于孔子曰:“有语寡人:‘有国家者,计之于庙堂之上,则政治矣。’何如?”孔子曰:“其可也,爱人者则人爱之,恶人者则人恶之,知得之己者则知得之人。所谓不出环堵之室,而知天下者,知反己之谓也。”
  【译文】
  卫灵公问孔子说:“有人告诉我:统治国家的人,只要在朝廷上策划国家大事,国家就能得到治理。您认为怎样?”
  孔子说:“这话可以。爱别人的人,别人也爱他;憎恨别人的人,别人也恨他。懂得自己得到的,也就懂得别人也得到。所谓不出家门却知天下事的,也就是由己返三的意思。”
  【原文】
  孔子见宋君,君问孔子曰:“吾欲使长有国而列都得之,吾欲使民无惑,吾欲使士竭力,吾欲使日月当时,吾欲使圣人自来,吾欲使官府治理,为之奈何?”孔子对曰:“千乘之君,问丘者多矣,而未有若主君之问问之悉也。然主君所欲者尽可得也。丘闻之:邻国相亲,则长有国;君惠臣忠,则列都得之;不杀无辜,无释罪人,则民不惑;士益之禄,则皆竭力;尊天敬鬼,则日月当时;崇道贵德,则圣人自来,任能黜否,则官府治理。”
  宋君曰:“善哉,岂不然乎?寡人不佞,不足以治之也。”孔子曰:“此事非难,惟欲行之云耳。”
  【译文】
  孔子拜见宋国国君。宋君问孔子说:“我想使自己长久地保住国家,而且统有各座城邑。我想让百姓安心而不迷惑,我想让士人都竭力效劳,我想让天时正常,我想让圣明的人不招自来,我想让官府管理得好,怎样才能做到这些呢?”
  孔子回答说:“很多大国的君主询问我,但都没有像您的问题问得这样全面,不过您想要的东西都可以得到。我听说,邻近的国家互相友好就能长期保住国家,国君仁爱臣子尽忠,那么众多的都市都能得到;不杀害没有罪的人,不释放有罪的人,那么人民就不会迷惑;增加士人的俸禄,那么他们都会尽力为你服务;尊奉天道,敬事鬼神,那么太阳月亮就会按时运行;崇尚‘道’,尊崇德行,那么圣人会自动到来,任用有才能的人,罢免无能之辈,那么官府就能得到治理。”
  宋君说:“好呵!难道不是这样吗?我没才能,不能达到呵。”
  孔子说:“这些事不难,只要想做就可以做到。”

知识出处

朱子家训·颜氏家训·孔子家语

《朱子家训·颜氏家训·孔子家语》

出版者:三秦出版社

本书汇集了《朱子家训》《颜氏家训》《孔子家语》三部古代家训中的优秀代表。这些家训,对于提高国民的文化素质、道德修养,从而促进社会和谐至今具有不可低估的积极作用。

阅读

相关地名

孔子
相关人物
鲁哀公
相关人物
卫灵公
相关人物