蘇聯人民熱愛新中國的文學和藝術

知识类型: 析出资源
查看原文
内容出处: 《当代日报》 报纸
唯一号: 110020020230021781
颗粒名称: 蘇聯人民熱愛新中國的文學和藝術
分类号: G127.653
摘要: 1952年11月5日,当代日报刊登了蘇聯人民熱愛新中國的文學和藝術。
关键词: 蘇聯 藝術 文學

内容

每逢星期三出版
   當一九四九年七月二日中華全國文學藝術工作者代表大會在北京開幕的時候,蘇聯作家法捷耶夫、蕭霍洛夫、西蒙諾夫、吉洪諾夫、維什湼夫斯基、蘇爾可夫、索佛洛諾夫曾馳電向我國參加大會的作家和藝術工作者致敬。在他們的賀電中這樣說:「你們在中國人民偉大的勝利日子會合了。這個勝利是在中國共產黨及其領袖毛澤東的領導下實現的。文學和藝術及其活動者,作爲人民的敎育者,所起的作用是巨大而負責的。我們衷心的預祝你們,親愛的朋友和同事,在團結一切中國民主作家和藝術活動者的事業上,以及在創造緊密聯系中國人民的生活與建設新中國的鬥爭的文學藝術作品上,獲得完全的成功。」從大會開幕到現在,我國的文藝工作者,正如實現蘇聯作家們所寄托於他們身上的期望那樣,已在中國共產黨和毛主席英明領導下,成功地創造了爲人民服務的與廣大勞動人民的實際生活相結合的文藝作品,奠立了新民主主義文學和藝術的鞏固基礎。同時,他們參加到以蘇聯爲首的全世界和平民主陣營,並在國際主義的基礎上,在和蘇聯以及其他人民民主國家的友誼發展上,增強了他們的力量。蘇聯的長期革命的鍛鍊,和它的豐富工作經驗,它的批評實踐精神,已成爲我國文藝工作者和我國人民所景仰的模範。
   由於中蘇兩國文化交流一天天的進展,我們盟邦蘇聯的人民對我國文學藝術的認識也一天天的加強。一九五〇年我國應蘇聯之邀而前往的「中國藝術展覽會」「中國雜技團」以及一九五一年在蘇聯各大城市同時舉行的「電影展覽週」和我國靑年文工團在蘇聯的表演,都獲得極大的榮譽。一九五一年十月,中華全國文學藝術聯合會,曾應蘇聯作家協會之邀,派了一個作家訪問團前往蘇聯,和蘇聯作家們交換了創作經驗。蘇聯電影製片廠已攝製「中國雜技團」影片,將我國藝術家的創作表演搬上銀幕,以供我友邦人士的普遍欣賞。此外蘇聯還籌設「民主中國幇」,並在列寧格勒和基輔一些城市裏,舉辦了「中國藝術展覽會」,或「中國藝術文學展覽會」。在蘇聯的各大工廠裏,「中國文學座談會」也時常舉行。蘇聯文學報去年七月三日以「對於中國文學的濃烈興趣」爲題,報導甘布列索爾工厰的工人、工程師和職員,在中國藝術文學讀者的座談會中,討論我國作家趙樹理、丁玲、劉白羽、草明的作品,他們對這幾位作家所創造的新中國的兵士、工人、農民和婦女的形象,不僅非常喜愛,而且認識得很深刻。
   蘇聯的主要報紙和雜誌經常報導我國文藝界消息。僅在一九五一年中,蘇聯報刊登載專論我國文學和藝術作品的文章的,有文學報的「為在平而鬥爭的中國藝術家」、「中國文學的年靑的力量」、「中國的作家們在莫斯科」;眞理報的「和平與建設的詩歌」、「一部表現勇敢的中國人民的影片——銅鐵戰士」、「白毛女」;蘇聯藝術報的「爲新藝術而鬥爭的中國共產黨」、「解放了的人民的藝術」、「走上人民性执寫實主義的道路」、「自由中國的藝術的成就」、「新中國的新生活」、「中國電影藝術的光明燦爛的青春」;「新世界」雜誌的「中國的工人與農民的詩歌」;「星」雜誌的「新中國詩人的詩」及其他。這些論文都向蘇聯人民說明:我國新作家與藝術工作者怎樣地站在新中國建設者的前列,以他們的作品發揮革命的精神、鼓勵愛國的熱情、提高人民的文化水平;同時也說明:他們怎樣地通過各種文學與藝術的形式,在他們的作品中反映出新中國人民大衆在革命鬥爭中和新生活建設中的偉大業績,並創造出許多爲爭取解放而奮鬥、而犧牲的可歌可泣的勞動人民的形象。
   蘇聯人民對於現代中國文學的創始人魯迅,是非常欽仰的。譯成俄文的魯迅的作品,如「阿q正傳」、「故鄉」和「明天」,以及蘇聯國家文藝出版局出版的「魯迅選集」和「魯迅的小說和雜文」,已成爲蘇聯廣大讀者羣所愛好的讀物。這些作品不僅出版多次,而且每版的銷行數量是非常巨大。當一九五一年十月我國舉行魯迅逝世十五週年紀念的時候,蘇聯的眞理報曾登載一篇論文「偉大的中國作家」,文學報會登載過「中國人民的偉大的兒子」和「魯迅與蘇聯文學」,向蘇聯人民介紹這一位中國偉大作家在文學上的光輝的成就。在這些論文中,魯迅是被認為同情於被壓迫民衆的人道主義者,寫實主義的作家和富有戰鬥精神的革命戰士。他們並認爲魯迅的翻譯和介紹蘇聯文學作品,使中國的讀者對蘇聯作家們獲得明朗的認識,在增進中蘇兩國文化交流上,是具有偉大的歷史意義的。
   爲着滿足我們盟邦的讀者羣起見,我國文化聯絡機關經常以我國新文學作品向蘇聯介紹。蘇聯出版界也不斷地將這些著作譯成俄文出版。蘇聯作家協會並已設立「中國文學部」,由蘇聯名作家法捷耶夫、西蒙諾夫、吉洪諾夫、電影導演格拉西莫夫,以及蘇聯著名的中國歷史、文學和語言專家多人主持,負責介紹我國新作家門的創作。我國的著名小說已譯成俄文者,有茅盾的「春蠶」、「動搖」和「子夜」;趙樹理的「小二黑結婚」、「李家莊的變遷」和「李有材板話」;丁玲的「太陽照在桑乾河上」;劉白羽的「無敵三勇士」;黃皚的「動盪的十年」;歐陽山的「高乾大」;草明的「原動力」;馬烽與西戎的「呂梁英雄傳」;王力的「晴天」;周立波的「暴風驟雨」及其他。在詩歌方面,蘇聯的「旗」雜誌,「星」雜誌和其他報刊去年翻譯不少我國近代的詩篇,蘇聯作家協會出版局印行了「解放了的中國詩集」,「火星」週刋介紹過找國人民解放軍的歌曲。我國偉大領袖毛主席所寫的「詠長征」以及郭沫若、艾靑、蕭三、王亞平、李季和其他中國詩人的作品都爲蘇聯廣大讀者所愛好。此外蘇聯「星」雜誌還譯覺過我國的新劇木「白毛女」。
   這些情形,一方面證明了我國的現代文藝作品已在蘇聯的讀者和觀衆當中,留下了極光輝的印象,另一方面也證明了蘇聯對於我國新文化的發展和成就,是多麽關懷和重視。今天,當中蘇兩大民族正向着反抗侵略和爭取和平的偉大目標,以一致步驟前進的時候,我們應該加緊地學習先進蘇聯的文藝創作經驗,以創造具有高度思想性和藝術性的新中國文藝作品,同時把我國這些偉大的成就不斷地向蘇聯人民介紹,使中蘇兩國的文化交流能被提高到更發揚光大的階段,這都是我國文藝工作者和翻譯工作者當前所應負的重大任務。

知识出处

当代日报

《当代日报》

出版者:当代日报社

出版地:杭州(1)谢麻子巷六号

《当代日报》的前身是《当代晚报》,社长郑邦琨携部分资产逃亡台湾时,报社员工中已有“应变委员会”的组织。杭州市军管会批准以新报名《当代日报》登记出版的申请。1949年6月1日,在改造《当代晚报》基础上,《当代日报》正式创刊,发刊词题为《一个新的起点》。总主笔曹湘渠,总编辑李士俊,总经理何志成,社址在杭州谢麻子巷6号。《当代日报》一直受中共杭州市委领导。尽管如此,《当代日报》从性质上讲还是民营报纸。在《杭州日报》创刊前夕,1955年10月31日,《当代日报》终刊。

阅读